It was with great anticipation on Monday, November 20, that the SPES team waited for participants to arrive for the first Oral Bible Translation workshop in Wewak. There were many moments in the last several months when the team didn’t think this time would come. After many prayers, project proposals written, emails, project proposals rewritten, and a flurry of last minute activities, the workshop is moving forward for the Bungain, Juwal, and Urimo language communities.
With new people joining some of the participants from earlier Oral Bible Storytelling workshops, these teams will learn some new concepts and then begin to put those ideas into practice. Using computer software specifically developed for oral translation, these groups will listen to scripture passages and begin to take the text, paragraph by paragraph, and translate it into a natural and understandable format that their communities can understand clearly. After it is reviewed for accuracy by other community members, it is given to a consultant who will again go through the whole passage to make sure things have been translated correctly.
We are so thankful for the team who have worked hard to make this come together. The SPES team has written and revised the project proposal multiple times so that it meets the necessary criteria. They have visited language groups to invite the needed personnel to come to the course. A myriad of logistics including arranging transportation, food, accommodation, and personnel, have all gone into the process.
We have three consultant checkers who have agreed to help with this project of three workshops – one who has worked in various countries recently, but has significant experience in the Sepik in the past, another who is a current translator in the Sepik, and the third is a Papua New Guinean from another province who wants to help. As we have not had courses that have utilized computers before, someone has agreed to come just to help make sure the computers and related equipment run well and take care of bugs issues that come up along the way.
Most of the facilitators who will be working with the individual language groups are from the Sepik and have been working with SPES in other training capacities. Three ladies will be sharing the duties for making sure this group is well fed. They are excited to try out some new menus this time.
If we look further, the team grows even more. There are those who help make sure the project is written correctly and that all guidelines are followed. These folks are not on location in PNG. Then there are those who make sure the money is available and get it to where it is needed. The team of computer programmers who have written the Render software that can now be used are a vital part of making this workshop a reality.
Last, but integral to the workshop, there is a large team of people who are praying that projects like this can move forward around the world. We thank God for each part of the team that helps to get God’s Word to the people of the Sepik.